mercoledì, giugno 29, 2005

Panoramica
Le fatine
Rifugio Gianetti, Badile e punta Sertori
Discesa dalla punta Sertori
Discesa
Badile da est (parte alta)
Spigolo nord e parete nordest del Badile (parte bassa)
In cima alla punta Sertori
Rampa
Passaggio aereo
Granito
Lo spigolo Vinci al Cengalo
Prima sosta dopo il camino iniziale

Punta Sertori

Punta Sertori spigolo sud - via Marimonti

Mare o monti?

Quest'anno si va al mare o ai monti?
Io e Riccardo siamo andati alla Marimonti sulla punta Sertori 3195m.
450 m di via con qualche passaggio di 4° grado.
Attrezzatura completa, picozza, ramponi, nuts e friends al seguito.
La via è in parte atrezzata con qualche spit alle soste e qualche chiodo in via, in parte da proteggere con friends e nuts.
Come al solito il difficile è stato il camino iniziale, che forse non era quello giusto.
La discesa in doppia sulla parete tra Sertori e Badile è attrezzata e abbastanza facile da seguire.
Ci siamo proprio divertiti e rilassati sopratutto ad osservare lo spigolo Vinci che avevamo di fronte.

martedì, giugno 07, 2005

The crew
Return to Portovenere

lunedì, giugno 06, 2005

Navigating during the night

Capraia 4

Quarto giorno. Il ritorno.
Verso le nove e trenta di sera salpiamo le ancore da Capraia. Rotta 20 gradi verso Viareggio. Siamo rimasti in due barche, una è già partita verso nord nel pomeriggio. Comincia una navigazione a motore (2500 rpm!), arriva il buio e la paura di incontrare una di quelle navi tipo Enterprise di cui dicemmo. Facciamo i turni al timone. L'altra barca ci segue, alle 3 ci chiamano per dirci che hanno tirato su le vele e non va male. Mettiamo le vele anche noi, va benissimo, navigazione in fil di ruota a 6 nodi, nuova rotta per La Spezia 330 gradi. L'altra barca ci supera e lentamente sparisce all'orizzonte.
Arriviamo nel golfo di La Spezia verso le 9:30 e ci dirigiamo a Lerici dove ci ritroviamo tutti ancorati in una caletta. Relax. Nel primo pomeriggio ritorniamo a Portovenere facciamo i bagagli, puliamo la barca. La vacanza è finita.

Fourth day. The return.
Around thirty past nine in the evening we weigh anchor from Capraia. The route is 20 degree toward Viareggio. We remain only two boat, one left Capraia in the afternoon.
At begin we navigate with the engine (2500 rpm!), the darkness falls, we feels scared of meeting one of those ships like Enterpise that we said before.
We turn at the helm. The other boat follow us, at three in the morning they call us to said that the have hoisted the sails and it seems going well. So we make the same and stop the engine, very well, the direction of the wind is exactly back, speed 6 knots, new route 330 degree toward La Spezia gulf. The other ship surpass us and disappears on the horizon.
We reach La Spezia gulf around nine past thirty in the morning, we direct toward Lerici where we meet the other two ships, we all stay anchorated near the cost. Relax. Early in the morning we return to Portovenere, making up the bagagge, cleaning up the ship. The rest is finished.
Preparing the navigation for the next night.
One of the actractions of Capraia
The place where we casted the anchor
Seagal "corso"
Capraia port
Tipical of Capraia, also the cars are similar to a boat
In the morning we went to Capraia port

Capraia 3

Terzo giorno.
Passiamo tutto il giorno qui.
Dormiamo ancorati in una bella rada riparata, solo qualche raffica scende fischiando dal vallone davanti. Al mattino andiamo a Capraia in porto, è tutto pieno ma ci concedono di attraccare per 2 ore. Giusto il tempo per uno spuntino o per una passeggiata.
Dopo i rifornimenti ritorniamo alla nostra rada e passiamo il tempo in una discussione sui gabbiani paragonati alle meduse e sui pro e contro degli ancoraggi in rada.
Ma dobbiamo prepararci per il viaggio di ritorno durante la notte.

Thirth day.
We spent all the day here a Capraia.
The night before we sleeped anchored near the coast of Capraia, we was disturbated only of some violent gust of wind that passed over the hills in front of us.
In the morning we went to the port, but it was busy of boat so we got only the possibility of to haul for 2 hours. Just for a snack or for looking around.
After the break we returned back to cast anchor in the same place of before and we spent the time chating about the differences between seagals and meduses and about vantages and disvantages of anchorages against haulings.
But we must also prepare to navigate back this night.
We sight one of those dangerouse boats
Second day: we leave Livorno, the ship more funny has the priority.

Capraia 2

Secondo giorno:
lasciamo Livorno e facciamo rotta sulla Capraia, molto presto mettiamo le vele, finalmente con una bolina stretta possiamo tenere il passo delle altre barche.
La nostra barca è un First 31.7 - 10 metri, ha un motore che non può superare i 2100 giri, tranne casi eccezionali, un sacco di prese a mare, praticamente lo scafo è un gruviera. Per skipper abbiamo una lupachiotta di mare, è molto sicura con la barca, ma ha il terrore per tutto quello che sta sotto o dentro la barca, come il motore, l'olio del motore, gli scarichi a mare e l'impianto elettrico. La nostra unica preoccupazione sono i traghetti sperimentali superveloci che tagliano la nostra rotta, ne avvistiamo solo uno, ma era un porta-container.

Second day:
we leave Livorno, and we head toward Capraia, early we have wind and we can hoist the sails, this time we take the wind at bowline so we can keep the same speed of the other two boats.
Our boat is a First 31.7 - 10 meter, has an engine that can't exceed over 2100 rpm, except in exceptional cases, the boat has many holes for the exaust pipes it seems like a swiss cheese, every hole has a valve that you must open and close everytime you do something.
Our skipper is a seapike, she feels confortable with all the parts of the boat that are outside, but is terrified from the things that are inside, like the engine, the the level of the oil, the holes we said above, the electric sistem of the boat. We have not problems except for such experimental very fast ferryboat, that could appear along our way, we sight one of them, but was only a boat that carried containers.
First day. We arrive to Livorno, the place is terrific, you can see only big things.
We leave Portovenere
Portovenere - ready to sail

Crociera alla Capraia

Mini-crociera in barca a vela da Porto Venere alla Capraia.
Equipaggio(crew-list): Isotta(skipper), Giuseppe, Piero, Massimo, Tuliia, Mauro.

Primo giorno

Siam partiti giovedì a mezzogiorno perchè c'era coda dal benzinaio e c'era sempre un motoscafo che ci rubava il turno.
Navigazione a motore (2100 G/1'), poi a vela, poi montiamo lo spinnaker per andare più veloci, pero ci abbiamo messo un'ora a montarlo e dopo pochi minuti l'abbiamo tolto perchè nel frattempo avevamo perso di vista le altre due barche del nostro gruppo, erano molto più avanti di noi.
Atterriamo a Livorno porto a pochi passi dallo scalo traghetti, però è tranquillo più che a Porto Venere.
Il nostro equipaggio è molto affiatato e l'animazione non manca.
Per cena ci invitano sull'altra barca a mangiare una pasta asciutta alla salsiccia e panna cotta nel rhum, forse in previsione di diete dovute al maldimare incombente.

Micro-cruise from Porto Venere to Capraia.
First day.
We leave Porto Venere at midday because there was queue at the fuel service and there was motor-boat that didn't respect their turn.
First we navigated with the motor (2100 rpm) then we sailed, then we hoisted the spinnaker, but we took an hour to succed with the operation and after few minutes we left that big sail because we lost the other two sail-boat of our group, they went many miles before us.
We took the ground at Livorno harbour, close the ferry-boat wharf, despite that the place is not noisy like Porto Venere.
Our crew is well mixed together and well animated.
For dinner we was invited on one of the other boat, we had pasta whit sausage cooked into cream and rhum, perhaps in prevision of future diet for the sea-sick.

mercoledì, giugno 01, 2005

You can choose between yellow, red, green tonality
Shocked by colors - better the grays scale of Milan area
This is what we said before
From the bad to the good weather

Maremma Maremma

Cosa c'è di meglio per un Milanese che andare sulle colline Toscane?
Il panorama può sembrare un po' troppo ampio, per andare da un posto all'altro non c'è la tangenziale, può capitare che una coppia di caprioli attraversi la strada .. sterrata. Ma a parte questo ci si abitua facilmente alla mancanza di centri commerciali.


What is best for a Milan inhabitant than going to Tuscany hills.
The landscape could be too wide, you can't take the surronding road for going to the next place, it could happen that a roe-buck cross your road .. not asphalted road.
But a part this you can easily get accostumed with the absence of superstores.